Jumat, 07 Juni 2019

thumbnail

DOA BAPA KAMI DIUBAH?

 
Syalom aleikhem.
Hari-hari ini beredar kabar bahwa Paus Fransiskus mengubah Doa Bapa Kami dan Kemuliaan. Kabar itu misleading, ‘menyesatkan’.

Yang benar, Paus Fransiskus menyetujui perubahan terjemahan Misale (Buku Misa) bahasa Italia, di antaranya terjemahan Doa Bapa Kami dan Kemuliaan.

Tak perlu heboh! Perhatikan catatan berikut.

1) Sri Paus TAK MENGUBAH Doa Bapa Kami. Dalam bahasa aslinya, yaitu Yunani dalam Alkitab dan Latin dalam Liturgi Romawi, Doa Bapa Kami tetap seperti semula adanya.

2) Yang disebut-sebut berubah itu TERJEMAHAN Misale bahasa Italia.

3) Perubahan terjemahan itu HAL BIASA karena perkembangan bahasa modern. Bahasa asli teks tak berubah, tapi bahasa modern berubah dalam makna dan penggunaan. Contoh: kata “percuma” itu beda makna dulu dan sekarang. BTW, beberapa tahun lampau, terjemahan Misale (c.q. Tata Perayaan Ekaristi) bahasa Indonesia juga berubah. Itu perihal biasa.

4) Perubahan yang kini diberitakan itu terjadi di ITALIA. Jadi, tak usah ambil pusing. Kita ‘kan berbahasa Indonesia, tak kena dampaknya.

5) Bacalah tiap berita dengan baik, cek dan ricek, serta pahami isinya dengan membandingkan dengan berita dari situs yang valid. Cerdaslah anda bermedsos, dengan demikian.

Salam,
Rev. D. Y. Istimoer Bayu Ajie
Katekis Daring

Subscribe by Email

Follow Updates Articles from This Blog via Email

No Comments